Ignatz×Ingrid Support Conversations
C Support
イグナーツ: ………………。
Ignatz: ...
イングリット: イグナーツ?どうしたのです、そんなところで。
Ingrid: Hey, Ignatz, what are you doing here?
イグナーツ: ………………。
Ignatz: ...
イングリット: あの、イグナーツ……あ……絵を描いているのですね。
Ingrid: Uh, hello? Oh! You're painting.
イグナーツ: わあ、イングリットさん!?ど、どうしてここに……!?
Ignatz: Ingrid! What are you doing here?
イングリット: どうして、とは……。私も、大聖堂を訪れることくらいあります。
それよりも、イグナーツ。あなたは絵が上手なのですね。
Ingrid: I could ask you the same! I...did ask you the same. Anyway, I'm just visiting the cathedral. I must say, that painting is looking wonderful!
イグナーツ: わわわーーー!!!み、見ないでください!
Ignatz: Aaaaah! Don't look, don't look!
イングリット: なぜです?とてもよく描けていると思いますが。
Ingrid: Why not? It really looks great.
イグナーツ: そ、そうでしょうか……?
Ignatz: Really?
イングリット: ええ、ほら、ちゃんと見せてください。……セイロス様の像を描いているのですね。
Ingrid: I wouldn't lie. Let me have a look. Oh, it's the statue of Saint Seiros.
イグナーツ: あの、ボク、絵を描いてばかりで……イングリットさんの気に障ったなら……
Ignatz: I hope you don't think I was ignoring you. When I'm painting, I get totally absorbed.
イングリット: まったく、どうしてそう縮こまるのですか。そんな理由で怒りなどしませんよ。
……あの、イグナーツ。その絵、服の裾を短くしてみればもっと素敵な絵に……
Ingrid: Of course not. My feelings aren't hurt so easily. Hmm, what if you gave her a more edgy outfit? Shorten up her skirt or something?
イグナーツ: え!?それはちょっと大胆すぎるんじゃ……。
Ignatz: No! That would be improper!
イングリット: それから、剣をもっと大きく描けば、騎士のようで、かっこよくなるのでは?
Ingrid: Ooh, and how about making her sword bigger? Oh! Oh! Turn her into a valiant knight!
イグナーツ: ぼ、ボクが描いているのは、騎士じゃないんですけど……
Ignatz: But she's not a knight.
イングリット: いいから一度、私の指示するとおりに、描いてみてください。ほら早く。
Ingrid: Aw, come on. Just this once?
イグナーツ: は、はあ……。
Ignatz: ...
イングリット: こ、これは……騎士というよりも……じゃ、邪神……?
Ingrid: Huh...She doesn't exactly look like a knight. More like a maniacal demigod...
イグナーツ: ああ……ボクの絵が……。
Ignatz: Yeah, it just kinda came out that way.
イングリット: おかしいですね……想像と違うものに……。こんなはずではなかったのですが……。
Ingrid: It's...different. Not quite how I envisioned.
イグナーツ: ……いいんです。ボクがはっきりと自分の描きたいものを主張できないから……。
Ignatz: It's my fault. I should have stuck to my original idea.
イングリット: ……すみませんでした、イグナーツ。邪魔をしないよう、今日は退散します……。
Ingrid: I'm sorry I pushed you, Ignatz. I'll leave you be.
B Support
イングリット: こんにちは、イグナーツ。……また、絵を描いているのですね。
Ingrid: Good day, Ignatz! So, painting again?
イグナーツ: あ、イングリットさん。ええ、またセイロス様の絵を。
Ignatz: Ingrid:! Yes, I'm painting Saint Seiros again.
イングリット: その……以前は、本当にすみませんでした。私のせいで、あなたの絵が台無しに……。
Ingrid: Look... I'm really sorry about last time. It's my fault it turned out so...well, different.
イグナーツ: あ、いえ、いいんです。イングリットさんの斬新な意見はとっても参考になりました。
Ignatz: No, no need to apologize. I appreciated the fresh input. It made me think.
イングリット: 斬新、と言えば聞こえはいいですが……。……あまり気を遣われると惨めになります。
Ingrid: That's kind of you to say but no need to pull punches.
イグナーツ: 本当ですよ。自分の殻に閉じこもりがちなボクにはない着想でしたから。
Ignatz: It's the truth! I'm so caught up in my own mind. I'd never have thought to try that.
イングリット: イグナーツ。あなたの気持ちは嬉しいのですが……。
Ingrid: Ignatz, I appreciate your attitude, but...
イグナーツ: はい……?
Ignatz: Yes?
イングリット: 怒るべき時には、きちんと怒るべきです。怒っているのなら、そう言ってください。
Ingrid: There are times when it's OK to feel upset or angry. If you're feeling that way, it's always best to be honest.
イグナーツ: そ、そんなことは……。
Ignatz: But, but-
イングリット: 私とて、己の所業は理解しています。私は……神聖な肖像を汚してしまった……。
悪いとはっきり言ってくれたほうが、気持ちの整理もつくというものです。
Ingrid: I understand the weight of what I did. I besmirched a sacred image - and it was a painting you were pouring your heart into.
I got carried away, but I'd prefer if you had told me then and there that my request was uncalled for.
イグナーツ: そ、そんな……イングリットさんを怒るなんてボクには……。
……す、すみません。
Ignatz: I'm not angry. I could never get angry with you. I'm sorry.
イングリット: イグナーツ、なぜ謝るのです。謝るのは私のほうではありませんか!
Ingrid: Why are you apologizing? I'm the one apologizing!
イグナーツ: ご、ごめんなさい……。
Ignatz: Oh! Sorry!
イングリット: ですから! ……い、いえ、すみません。あなたに謝るつもりが、つい小言を……。
Ingrid: Stop saying sorry! Ugh, never mind. Forgive me. I came here to apologize and now I'm being sharp with you...
イグナーツ: い、いいんです。ボクがはっきり、自分の気持ちを表に出せないから……。
Ignatz: Don't worry. It's my fault, really. I'm not very good at expressing myself.
イングリット: ……あの、私、戻りますね。どうしてもあなたの邪魔をしてしまうようなので……。
Ingrid: I never intended to be such a bother. I think I'll leave you to it.
イグナーツ: は、はい……すみません……。
Ignatz: Oh, OK. Sorry.
A Support
イグナーツ: イングリットさん、どこへ行くんですか?
Ignatz: Where are you going, Ingrid?
イングリット: イ、イグナーツ、気づいていたのですね。あなたの邪魔をしてはいけないと……。
Ingrid: Oh! Uh, hi! I see you spotted me-um, saw me. I don't want to disturb you.
イグナーツ: あはは、大丈夫ですよ。ちょうど今、セイロス様の絵を描き終えたところです。
Ignatz: Don't worry. I just finished my painting of Saint Seiros.
イングリット: そ、そうだったのですか。……見ても、いいでしょうか?
Ingrid: Oh, that's wonderful. May I see?
イグナーツ: もちろんです。どうぞ。
Ignatz: Of course! Take a look.
イングリット: ……以前のものとは、印象が異なりますね。あれは優しい感じでしたが、今回は……。
Ingrid: Who as he looks so different from the other painting. Much more divine and gentle.
イグナーツ: 躍動感が出ている、でしょう?……自分で言うのも何ですが。
Ignatz: She looks so real, doesn't she? So alive. Perhaps it's boastful for me to say that.
イングリット: はい、それです。何だか、見ている側に活力を与えてくれるような。
Ingrid: Not at all! She really does! She has a glowing vibrancy to her. Looking at this painting, I feel so inspired.
イグナーツ: 最初は、慈愛に溢れるセイロス様を描くつもりだったんですけど……
イングリットさんの言葉を元にして、主題を民のため戦うセイロス様にしてみたんです。
Ignatz: I was going to paint her as loving and benevolent.
But then I remembered your idea, and I decided to depict her fighting for her people.
イングリット: ……そうなのですか?言われてみれば、この大きな剣や仕草は……
Ingrid: Really? Actually, now that I look closer, I see her sword is rather large. And she seems to be in a battle stance!
イグナーツ: はい。流石に、イングリットさんの無茶苦茶を全部は採用してませんが。
Ignatz: That's right. Although, of course, I had to discard some of your more absurd suggestions.
イングリット: ……すみません、無茶苦茶で。
Ingrid: I'm sorry about that.
イグナーツ: あー! いや、ボクがいいたいのはそういうことではなくて。
他の人の意見を拒まずに受け入れてみると、新しい可能性が生まれるんだなって。
だから、そのことに気づかせてくれたイングリットさんに感謝したいんです!
Ignatz: No, wait! That's not what I meant!
I see that if I open myself up to suggestions from other people, new things become possible.
And I have you to thank for that realization.
イングリット: ……そうなのですか?それならば、良いのですが。
……そうですね。自分の考えに固執せず、他人の意見を聞き入れる……
そうすれば、新しい道が見えてくる。……何においても、肝要なことですね。
Ingrid: If that's true, I'm very glad I could help. You made a good point.
We can't be blinded by our own thought patterns and ideas. It's important to be open to others', as well.
By doing so, we discover new paths for ourselves, and we can even become better in ways we may never have imagined.
イグナーツ: はい!
Ingrid: Exactly!
イングリット: ありがとうございます、イグナーツ。あなたの言葉は、私に気づきをくれた。
私も、他人の意見に対して素直に耳を傾けるよう、心がけてみます。
Ingrid: Thank you, Ignatz. You've reminded me of a very valuable lesson. I'm going to strive to be more attentive and listen to other people's ideas.
イグナーツ: はい。ボクもまた、別のものを描きたくなってきました。
Ignatz: Me too. And I've just had a new idea for a painting!
イングリット: 描き上がったのを見るのが、楽しみですね。頑張ってください、イグナーツ。
Ingrid: I can't wait to see it. I bet it'll be a masterpiece!
A+ Support
イグナーツ: ………………。
Ignatz: ...
イングリット: イグナーツ。また絵を描いているのですか?
Ingrid: Always diligently working on your craft.
イグナーツ: わわわ! い、イングリットさん!?いつからそこに……?
Ignatz: Agh! Ingrid! How long were you standing there?
イングリット: 今来たところです。……ああ、それが以前言っていた別の絵、ですか。
イグナーツが描きたくなった絵とは、どんなものなのですか? 見せてください。
Ingrid: Only just now. Oh! Is that the new painting you were mentioning? You sounded especially inspired about this one. May I see?
イグナーツ: だ、だ、駄目です。これは他の人に見せるようなものじゃ……。
Ignatz: No! I mean... The painting's not ready yet. I don't want anyone to see it before it's finished.
イングリット: 『他人の意見を聞くと、良い絵が描ける』、この間は、そう言っていましたね。
……あれは、嘘だったのですか?
Ingrid: But...we had spoken about how much your perspective can broaden when you let other people in on your work. Had a change of heart?
イグナーツ: そ、そういうわけではないですけど……。恥ずかしいというか、なんというか……。
Ignatz: It's not that. This one is embarrassing, is all.
イングリット: 恥ずかしいだなんて、そんな仲でもないでしょう。見せてください。
Ingrid: Come on-you know you don't need to feel embarrassed around me. Please, show me!
イグナーツ: う……。それでは、ちょっとだけ……。
Ignatz: Uh, all right. Just for a second.
イングリット: ……これは、素敵ですね!鎧をまとって戦う、騎士の女性……。
……む。この武器、私の槍によく似て……。そう言えば、この鎧も、馬も……?
……イグナーツ。まさかとは思いますが、これは。
Ingrid: This one is even more beautiful than the last! A knight in shimmering armor, fighting in all her glory! That lance looks a lot like mine! And the armor... and the horse... Um, Ignatz... Is...that...
イグナーツ: ……は、はい。イングリットさんです。
Ignatz: Yes. It's you.
イングリット: な、何を……!私はこのような美しい女性では……!
ほら、見てください。私より大人っぽく、私などよりもずっと優しそうで……!
Ingrid: The woman in this image—she's so powerful and regal... I'm in awe. So elegant and refined, but with such a soft air, despite the armor and weaponry...
イグナーツ: そ、そんなことはありません。ボクが見たイングリットさんは、こうです。
イングリットさんが戦ってる姿はセイロス様みたいだって前から思ってて……
勇気や正義感、そして情熱を抱えながらも優しさを併せ持っているところなんか……!
って……すみません! ボクのくせに、何だか熱く語っちゃって……。
Ignatz: That's how I see you. You remind me of Saint Seiros. Brave and vibrant and powerful, yet kind and gentle. Sorry! Was that too much? That was too much.
イングリット: イ……イグナーツ、ありがとうございます。……う、嬉しいです。嬉しいのですが……。
……は、恥ずかしいですね。ふ、あははは……。
Ingrid: Thank you, Ignatz. I'm deeply touched. And also embarrassed.
イグナーツ: だ、だからこれは他の人に見せるものじゃないって……。
Ignatz: I'm feeling a little embarrassed myself.
イングリット: すみません……でも、嬉しいのは本当です。この絵に負けぬよう、私も頑張りましょう。
イグナーツ。絵が完成したら、見せてくださいね。
Ingrid: Truly. I'm so moved. I guess now I really need to live up to all your painting encompasses!
Please show it to me once it's finished.
イグナーツ: はい、約束します。他の人には見せませんけど……。
Ignatz: I will. I promise. Though I don't think I'll show it to anyone else.